Christmas Standard Delivery Deadline 12/18
: :
Get up to 50% Off! Code: GIFTS Ends: 12/7 Details
Apply
  1. Help

Right Fine Eyes

Hello, you either have JavaScript turned off or an old version of Adobe's Flash Player. Get the latest Flash player.

Right Fine Eyes - Page Text Content

BC: "My Eyes" Accepting Of Us And Our Differences Right Fine Eyes "Mis Ojos" El Aceptar De Nosotros Y Nuestras Diferencias Ojos Perfectamente Buenos

FC: Right Fine- Eyes Ojos Perfectamente Buenos | Catherine McGarvey

1: Right Fine- Eyes Ojos Perfectamente Buenos | By/Por Catherine McGarvey 07-12-2010 Spanish edited by/ Español corregido por Kathleen Chamberlin

3: Dedicated to Augie- My nephew with connexin-26 deafness Dedicado a Augie- Mi sobrino con la sordera connexin-26

4: "Mis Ojos" El Aceptar De Nosotros Y Nuestras Diferencias Ojos Perfectamente Buenos

5: "My Eyes" Accepting Of Us And Our Differences Right Fine Eyes

7: “She has a severe scoliosis deformity and requires surgery.” “Deformity”- I hated that word. At fourteen, I stood in my underwear with my back to a room full of male medical students and listened as the doctor pointed out to them each of my “deformities.” He repeated this word over and over- “deformity”-as he had me bend from side to side, front to back. “Ella tiene una deformidad severa de la escoliosis y requiere cirugía.” “Deformidad” - odié esa palabra. En catorce años, me colocaba en mi ropa interior con mi espalda a un cuarto de los estudiantes masculinos de medicina y escuché como el doctor señaló cada uno de mis “deformidades.” Él repitió esta palabra reiteradamente - “deformidad” - pues él me tenía doblar de lado a lado, de frente hacia atrás.

9: I was then led from the room, my eyes cast down not willing myself to see their disgust. However, just before exiting the door, I glanced sideways and met the eyes of one young man. In those few seconds, his eyes changed my life forever as they spoke so clearly, “You’re fine-not just fine-right fine!” Entonces me llevaron del cuarto, con ojos bajos de voluntad para no ver su repugnancia. Sin embargo, momentos antes de salir de la puerta, miraba al lado y me miré a los ojos de un hombre joven. En esos pocos segundos, sus ojos cambiaron mi vida como dijeron tan claramente, “usted es buena-no solamente buena-perfectamente buena.”

11: One week later after unspeakable pain, I was cast into a twenty pound plaster shell that would remain my home for the next year. Where was that spunky, giggling young girl from one week earlier? She was inside a shell where she could no longer see who she was or had been. In public, strangers would stare in shock, indifferent to the devastating feelings they caused. Friends would avoid looking at me for fear of embarrassing me. Una semana más adelante después del dolor inefable, me pusieron en una cáscara del yeso de veinte libras que sería mi hogar para el próximo año. ¿Dónde era esa chica joven valiente y feliz de una semana anterior? Ella era dentro de una cáscara donde ella no podría ver más quién ella era o había sido. En público, los desconocidos me mirarían fijamente en el choque, indiferente a las sensaciones devastadoras que causaron. Los amigos no me mirarían porque no quisieron desconcertarme.

13: I remained homebound from school becoming depressed and losing my drive as an achiever. Finally, a friend said to me, “Don’t let this change you! You’re still the same person you were before.” So I went back to school. When it was time to head for classes, everyone scattered; and again I stood alone. Permanecía ausente de escuela, me ponía deprimida, y perdí mi energía de alcanzar. ¡Finalmente, un amigo me dijo a mí, “No permite que este le cambia a usted! Usted es la misma persona que usted fue antes.” Pues volví a la escuela. Cuando era hora de ir a las clases cada uno se fue, y otra vez estaba sola.

15: I headed down the empty hall until I reached the stairs. As I was carefully tapping forward with my toes trying to find the edge of the step, I heard a voice from behind. “Here, hold on to my arm.” I turned toward Mike, and our eyes met. It was then that I remembered “his eyes,” and I was fine. Caminé por el pasillo vacío hasta que llegué a las escaleras. Como alcanzaba cuidadosamente adelante con mis dedos del pie, intentando encontrar el borde del escalón, oí una voz de detrás. “Aquí, toma mi brazo.” Di vuelta hacia Mike, y nuestros ojos se encontraron. Era entonces que recordaba “sus ojos,” y estaba muy bien.

17: The year ended; the shell was removed; and I had come through unchanged. Or had I? Not long after, while walking through the mall, I passed a child who could not walk. Our eyes met, and then I realized that I had changed. I now had “his eyes.” El año terminó; la cáscara se quitó; y había salido de la experiencia sin cambiar. ¿O había? Poco después, mientras que caminaba a través de la alameda, pasé a un niño que no podría caminar. Nuestros ojos se encontraron, y entonces realicé que yo había cambiado. Ahora tenía “sus ojos.”

19: If you can’t hear or walk, read or talk, or think you are different from everyone else, just look into my eyes. They will tell you what has been true all along: “You’re fine-no, not just fine-right fine.” Si usted no puede oír o caminar, leer o hablar, o si piense que usted es diferente de cada uno, solamente mira mis ojos. Le dirán cuál ha sido verdad todo el tiempo: “Usted es bueno-no, no solamente bueno- perfectamente bueno.”

20: “Ojos” Somos diferentes, usted y yo. Lo que usted puede hacer, no puedo. Lo que pienso Nunca entrará en su mente. Todavía, somos iguales: El mismo corazón- El mismo valor- Los mismos ojos.

21: “Eyes” We are different, you and I. What you can do, I can’t. What I think Will never enter your mind. Yet, we are the same: The same heart- The same worth- The same eyes.

Sizes: mini|medium|large|gargantuan
Default User
  • By: Catherine M.
  • Joined: over 6 years ago
  • Published Mixbooks: 2
No contributors

About This Mixbook

  • Title: Right Fine Eyes
  • This book was an assignment for a class. Thanks to all of my family members who let me include pictures of your children. Augie, Eliana, Jilly, and Jacob: Your pictures are beautiful. This e-book also had to be bilingual, hence the Spanish. Thanks Katie Chamberlin for the Spanish editing. It definitely needed it. I do not usually bare my heart to the world. We were assigned to write something from our growing up years that reflects our sensitivity to the “under-dog,” shows empathy, and gains the empathy of the reader. This Wednesday while walking through the mall, I followed an old lady all bent forward and crooked. I wanted to hug her and say, “I’m sorry that you didn’t get to ...moreThis book was an assignment for a class. Thanks to all of my family members who let me include pictures of your children. Augie, Eliana, Jilly, and Jacob: Your pictures are beautiful. This e-book also had to be bilingual, hence the Spanish. Thanks Katie Chamberlin for the Spanish editing. It definitely needed it. I do not usually bare my heart to the world. We were assigned to write something from our growing up years that reflects our sensitivity to the “under-dog,” shows empathy, and gains the empathy of the reader. This Wednesday while walking through the mall, I followed an old lady all bent forward and crooked. I wanted to hug her and say, “I’m sorry that you didn’t get to be “fourteen“ like me. Thanks Mom and Dad for getting me through fourteen and for sticking that “chopstick” down the back of my cast to scratch my back. :) less
  • Tags: None
  • Published: over 6 years ago

Get up to 50% off
Your first order

Get up to 50% off
Your first order