S: A Phonetic Mother Goose, Vol. 1
FC: A PHONETIC | by students in Ms. Drake's TI4-TR41 Class 2012-2 | Volume 1
1: As students of translation and interpretation at the Peruvian University of Applied Sciences (UPC), in Lima, Peru, we have spent the past semester studying many aspects of the English language, including pronunciation and the science of phonetic transcription. The symbol system that we use in our English TI4 class is the International Phonetic Association alphabet. We use the IPA symbols to do broad phonemic transcriptions of General American English. See the last page in the book for a chart that explains each symbol. As a way to practice our transcription skills, we have transcribed some classic English-language nursery rhymes, or "Mother Goose" rhymes, as they are sometimes called. Each of us (or in some cases, two of us) transcribed one rhyme and chose some interesting facts about the rhyme. You'll also find the original rhyme as it is written in English. There are many variations in the words in nursery rhymes, but we've included just one version for each -- one that is widely known. Enjoy! --The students in Ms. Barbara Drake's TI4 class, section TR41 UPC, Lima, Peru November 2012
2: INDEX OF RHYMES 1. Little Bo Peep......................transcribed by Andrea Galvez Ospinal (4 - 5) This classic rhyme about a shepherdess still inspires modern filmmakers. 2. Little Boy Blue.........................................trans. Manuel Silva Ames (6 - 7) Might the word to this seemingly innocent rhyme hide a secret message from the days of King Henry VIII? 3. Mary, Mary, Quite Contrary...................trans.Monica Bravo Díaz (8 - 9) A shocking story from British history lies behind this flower-filled rhyme. The words have been used in the titles of detective novels, a Three Stooges film, and more. 4. Ring around the Rosie..................................trans. Barbara Drake (10 - 11) Legend connects this children's game to dark days in 17th century London. 5. I Saw a Ship a-Sailing..............................trans. Valeria Mendoza Tenorio & Mayra Velasquez Valencia (12 - 13) This old rhyme celebrates the fascination of ships coming home from long voyages. Three quacks for the captain! 6. Thirty Days Hath September........trans. Fiorella Hermoza Vega (14 - 15) People use this very old rhyme to remember how many days are in each month and what happens in a Leap Year. 7. Old King Cole....................................trans. Fabricio Sialer Macedo (16- 17) There's something irresistible about a rhyming king who loves to party. The historical identity of King Cole has been much debated.
3: 8. Barber, Barber, Shave a Pig.............,trans. Claudia Puente Leiva (18 - 19) Elemental nonsense about a pig and wig-making. Everyone likes to chant this one. 9. Georgy Porgy......................trans. Luís Nuñez Del Prado Guarniz (20 - 21) An old British rhyme that might secretly be about a 16th-century political love affair. 10. Hot Cross Buns............................trans. Narumi Salazar Nakama (22 - 23) An English rhyme and 19th-century street peddler's cry about a yummy Easter treat. 11. Sing a Song of Sixpence.............trans. Gianella Cosio Piccone & Fernando Huaman Gil (24 - 25) This action rhyme ends with the tweaking of a child's nose! 12. This Little Piggie...............................trans. Denisse Pingo Miani (26 - 27) An action rhyme to teach wee ones how many toes are on each foot. 13. Jack Sprat...................................trans. Claudia Vegas Aguinaga (28 - 29) A small poem about codependency and married couples. Some say its origins can be found in British history. 14. Banbury Cross......................trans. Carolina Astete Podkopaeva (30 - 31) You can visit the town celebrated in this old poem, which some say is about Lady Godiva. 15. Pussy Cat, Pussy Cat.......trans. Mila Chuquisengo Morriberon (32 - 33) A beloved rhyme which is said to be about a cat that ran under a famous queen's throne.
4: Little Bo Peep | Little Bo-Peep has lost her sheep And can't tell where to find them. Leave them alone, and they'll come home, Bringing their tails behind them.
5: Little Bo-Peep fell asleep And dreamt she heard them bleating; But when she awoke, she found it a joke, For still they all were fleeting | Transcribed by Andrea Galvez Ospinal
6: Little Boy Blue, come, blow your horn! The sheep's in the meadow, the cow's in the corn. Where's the little boy that looks after the sheep? Under the haystack, fast asleep. | Little Boy Blue
7: Little Boy Blue may refer to Cardinal Thomas Wolsey (1475-1530). Wolsey was an arrogant and wealthy self-made man and had many enemies in England. After obtaining his degree from Oxford at the age of fifteen, he was dubbed the "Boy Bachelor." The words "come blow your horn" likely refer to his incessant bragging. | Transcribed by Manuel Silva
8: Mary, Mary, quite contrary, How does your garden grow? With silver bells and cockle-shells, And pretty maids all in a row | Mary, Mary, Quite Contrary
9: Historical Explanation: The Mary alluded to in this rhyme is Mary Tudor, also known as "Bloody Mary", who was the daughter of King Henry VIII.. The silver bells and cockle-shells referred to were actually instruments of torture used to kill people who were against the Catholic Religion - the "Protestant martyrs", and the "maids" or Maiden was the original guillotine! | Transcribed by Monica Bravo Diaz
10: Did You Know? The rhyme has dark associations with the Great Plague of London (1665). Supposedly, the "rosie" "ring" was the circular welt that appeared on plague victims' skin. Dead victims were burned to "ashes," and "we all fall down" refers to sudden death. Yikes! | Ring around the Rosie
11: Transcribed by Barbara Drake | Ring around the rosie; A pocket full of posies. Ashes, ashes We all fall down!
12: I Saw a Ship a-Sailing | DID YOU KNOW? This rhyme celebrates the fascination of ships coming home from voyages. "A comfit" is a Middle English word that refers to any kind of fruit, root, or seed preserved sugar and dried. YUMMY!
13: I saw a ship a-sailing. A-sailing on the sea; And, oh! it was all laden With pretty things for thee! There were comfits in the cabin, And apples in the hold; The sails were made of silk, And the masts were made of gold. The four-and-twenty sailors That stood between the decks, Were four-and-twenty white mice with chains about their necks. The captain was a duck, With a packet on his back; And when the ship began to move, The captain said, "Quack! Quack!" | Transcribed by Mayra Velasquez and Valeria Mendoza
14: Thirty Days Hath September | Thirty days hath September, April, June, and November. All the rest have thirty-one, Excepting February alone, And that has twenty-eight days clear, And twenty-nine in each leap year.
15: Transcribed by Fiorella Hermoza Vega | Thirty days hath September is a traditional English mnemonic rhyme, that is commonly used in English-speaking countries to remember the lengths of the months in the Gregorian calendar.
16: Old King Cole | Old King Cole was a merry old soul And a merry old soul was he; He called for his pipe, And he called for his bowl And he called for his fiddlers three. | Transcribed by Fabricio Sialer
17: The poem describes a merry king who called for his pipe (a musical instrument), his bowl (a drinking vessel) and his three fiddlers.
18: Barber, Barber, Shave a Pig | Barber, barber shave a pig. How many hairs will make a wig? Four and twenty, that's enough . Give the barber a pinch of snuff .
19: In real context,this nursery rhyme does not have a special meaning. It's just used for children to learn some new vocabulary and have fun singing it. | Transcribed by Claudia Milagros Puente Leiva
20: Georgy Porgy | Georgy Porgy, pudding and pie, Kissed the girls and made them cry. When the boys came out to play, Georgy Porgy ran away.
21: The origins of the lyrics to "Georgie Porgie" are English and refer to the courtier George Villiers, 1st duke of Duke of Buckingham (1592–1628). King James I took Villiers as his lover and nicknamed him "Steenie" (a reference to St. Stephen whom the Bible describes as having the "face of an angel"). Villier's good looks also appealed to the ladies and his highly suspect morals were much in question! | Transcribed by Luis Nunez del Prado
22: Hot Cross Buns | Hot –cross buns Hot –cross buns One a penny, two a penny Hot- cross buns If ye have no daughters Give them to your sons One a penny, two a penny Hot –cross buns
23: Buns are traditionally eaten hot or toasted on Good Friday, with the cross standing as a symbol of the Crucifixion. They are believed by some to predate Christianity. Even though Protestant England banned the sale of buns, they were so popular that Elizabeth I passed a law permitting bakeries to sell them, but only at Easter and Christmas. | transcribed by Narumi Salazar Nakama
24: Sing a Song of Sixpence | Sing a song of sixpence A pocket full of rye; Four-and-twenty blackbirds Baked in a pie! When the pie was opened The birds began to sing; Was not that a dainty dish To set before the king? The king was in his counting-house, Counting out his money; The queen was in the parlor, Eating bread and honey. The maid was in the garden, Hanging out the clothes; When down came a blackbird And snapped off her nose.
25: Did you know? During the Medieval times, there were occasions when the cook in the house of a wealthy knight did indeed put live birds inside a huge pastry crust, on his own initiative. This was seen as a great joke and the cook would usually have a real pie waiting to bring in when the birds had been released | Transcribed by: Gianella Cosío Piccone Fernando Huaman
26: This Little Piggy | This little piggy went to market; this little piggy stayed at home. This little piggy had roast beef; this little piggy had none. This little piggy said, "Wee, wee, wee, wee!" All the way home.
27: This song exemplifies the struggle among the working classes of 18th century England in the face of the imminent mechanization of their society. | Transcribed by Denisse Pingo
28: Jack Sprat
29: Did you know? The origin can be found in British history. The Jack alluded to is in fact reputed to be Charles I and Henrietta Maria, his Queen. Apparently, when King Charles declared war on Spain, parliament refused to finance him (leaving him lean) so his wife imposed an illegal war tax (to get some fat) after the angered King dissolved Parliament. | Transcribed by Claudia Vegas | Jack Sprat could eat no fat, His wife could eat no lean; And so betwixt them both, you see They licked the platter clean.
30: Banbury Cross Ride a cock - horse to Banbury Cross, To see a fine lady upon a white horse. Rings on her fingers, and bells on her toes, She shall have music wherever she goes.
31: There are several versions of this rhyme, which is connected with the English town Banbury. The "fine lady" has been associated with Queen Elizabeth I of England and Lady Godiva. | Transcribed by Carolina Astete
32: Pussy Cat, Pussy Cat | The origins of the "Pussycat Pussycat" rhyme dates back to the history of 16th century Tudor England. One of the waiting ladies of Queen Elizabeth Ist had an old cat which roamed all over Windsor castle. On one particular occasion the cat ran under the throne where its tail brushed against the Queen's foot, surprising her. Luckily, 'Good Queen Bess' had a sense of humour and said that the cat could wander about the throne room, on condition it kept her free of mice!
33: Transcribed by Mila Chuquisengo | “Pussy-cat, pussy-cat, Where have you been?” “I've been to London To visit the Queen.” “Pussy-cat, pussy-cat, What did you there?” “I frightened a little mouse Under her chair.”
34: The system of phonetic transcription used by students in the Translation and Interpretation program at Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) uses symbols from the International Phonetic Association (IPA) to represent the sounds of General American English. Each symbol represents a different meaningful sound unit (phoneme) in the language. The IPA alphabet can be used to analyze and transcribe the sounds of any language in the world. For more information on the IPA organization and the scientific study of phonetics, please visit http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/index.html . On the next page you will find the symbols we used to transcribe our rhymes. | IPA Phonetic Transcription | The symbol schwa, which represents the unaccented central vowel sound in English words like the, about.